Emily Dickinson

“Caiu tão baixo em meu apreço –
Ouvi-o bater no chão,
Espatifar-se nas pedras
Do porão da minha mente.

O Fado que o quebrou, culpei-o menos
Do que a mim mesma, insensata,
Que acolhi barro folheado
Na estante da minha prata.”

Emily Dickinson, tradução de Aíla de Oliveira Gomes.

It dropped so low – in my Regard –
I heard it hit the Ground –
And go to pieces on the Stones
At botton of my Mind –

Yet blamed the Fate that flung it – less
Than I denounced Myself,
For entertaining Plated Wares
Upon my Silver Sheldon –

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s